Keine exakte Übersetzung gefunden für طابور الإعدام

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch طابور الإعدام

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sólo 12 estados tienen delincuentes juveniles en sus pabellones de condenados a muerte.
    وهناك 12 ولاية فقط يوجد لديها أحداث جانحون ينتظرون في طابور الإعدام.
  • a) En los países que no hayan abolido la pena de muerte, sólo podrá imponerse como sanción para los delitos graves, entendiéndose que su alcance se limitará a los delitos intencionales que tengan consecuencias fatales u otras consecuencias extremadamente graves;
    وجاء في الرد الرسمي لليابان أنه لا تتوفر أي بيانات عن أطول فترة قضاها سجين في طابور الإعدام، ولكن الاتحاد الياباني لرابطات المحامين أن هذه الفترة كان طولها 18 سنة و6 شهور في حالة سجين أُعدم في عام 1999: أي أن عشر سنوات مرّت ما بين اليوم الذي أصبح الحكم فيه نهائيا واليوم الذي أعدم فيه السجين.
  • e) Sólo podrá ejecutarse la pena capital de conformidad con la sentencia definitiva dictada por un tribunal competente, tras un proceso jurídico que ofrezca todas las garantías posibles para asegurar un juicio justo, equiparables como mínimo a las que figuran en el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticosa, incluido el derecho de todo sospechoso o acusado de un delito sancionable con la pena capital a la asistencia letrada adecuada en todas las etapas del proceso;
    وقالت باكستان إن أطول مدة تمر ما بين نطق الحكم وحدوث الإعدام هي تقريبا من 6 إلى 8 سنوات؛(142) وقالت البحرين 2 إلى 3 سنوات؛ وذكرت المغرب أنها سنة واحدة تقريبا؛ أما تايلند، التي بلغ فيها عدد المنتظرين في طابور الإعدام 000 1 شخص تقريبا قبل نهاية عام 2003،(143) فقالت إن أطول مدة كانت سنتين ومتوسطها ما بين 8 أشهر و1.6 سنة.
  • No obstante, un estudio detallado de las ejecuciones en los Estados Unidos llegó a la conclusión de que desde la introducción de la inyección mortal se habían seguido produciendo “ejecuciones malogradas”, que producían posiblemente “una agonía innecesaria del condenado”, debido a “interrupciones no previstas de la corriente de drogas al condenado, que con frecuencia era la causa de una muerte prolongada”.
    ويمكن لأي سجين في طابور انتظار الإعدام أن يطلب إعادة محاكمته، ولكن المحكمة تقوم فقط أثناء هذا الإجراء بالنظر فيما إذا كانت هناك أدلة جديدة وجلية تبرهن على براءة مقدّم الطلب أو على أن الجريمة التي ارتكبها تستحق حكما أخف.
  • b) La pena capital sólo podrá imponerse por un delito para el que la ley estipulara la pena de muerte en el momento en que fue cometido, quedando entendido que si, con posterioridad a la comisión del delito, la ley estableciera una pena menor, el delincuente se beneficiará del cambio;
    وذُكر أن متوسط المدة التي يقضيها السجين في طابور انتظار الإعدام، في الفترة التي تغطيها الدراسة الاستقصائية، هو 7 سنوات و4 شهور، وإن كان الاتحاد الياباني لروابط المحامين يقول إن "مدة الانتظار في هذه الأيام أصبحت أقصر".
  • Ahora bien, esto significa que los acusados indigentes contarían con un “abogado del tribunal”, y no con un asesor letrado de su elección a expensas del Estado. La respuesta de Trinidad y Tabago subrayó que “leyes enérgicas sobre procedimientos penales y, lo que era más importante, una judicatura fuerte aseguraban que todos los acusados que podían ser condenados a la pena capital recibieran un juicio justo”.
    وفي الفترة ما بين عام 1973 والشهور الثلاثة الأولى من عام 2000، تم الإفراج عن 95 شخصا من طابور المحكوم عليهم بالإعدام في الولايات المتحدة بعد أن ظهر دليل براءتهم.
  • El artículo 19 de la Carta de Derechos Fundamentales de la Unión Europea, adoptada en diciembre de 2000, dispone que ninguna persona puede ser llevada, expulsada o extraditada a un Estado en el que haya un riesgo grave de que sea sometida a la pena de muerte, a torturas o a otros tratos o castigos inhumanos o degradantes, que incluyen el denominado fenómeno del “pabellón de la muerte”.
    وتنص المادة 19 من ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي،(49) المعتمد في كانون الأول/ديسمبر 2000، على أنه لا يجوز إبعاد أو طرد أو تسليم أي شخص إلى دولة يتعرض فيها جدّيا لخطر الوقوع تحت طائلة عقوبة الإعدام، أو التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك ظاهرة ما يسمّى بـ "طابور انتظار الإعدام".
  • d) Exhortó a los Estados Miembros en los que pudiera ejecutarse la pena de muerte a que concedieran tiempo suficiente para preparar los recursos de apelación ante un tribunal superior y para llevar a término el procedimiento de apelación, así como para cursar peticiones de indulto, con objeto de dar plena aplicación a las reglas 5 y 8 de las salvaguardias que amparan los derechos de los condenados a la pena de muerte;
    وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء ظروف المعيشة الرديئة للغاية التي يحتجز فيها السجناء المحكوم عليهم بالإعدام في أوزبكستان(148) وأُبلغ كذلك عن الظروف الصعبة التي يعيش فيها من يقفون في طابور انتظار الإعدام في بلدان أخرى؛ مثل كينيا(149) وولاية تكساس في الولايات المتحدة الأمريكية.